ẢO ẢNH CUỘC ĐỜI

Akutagawa Ryunosuke

 

 

  dịch

 

S2

 

Lời Người Dịch:

Truyện ngắn nầy ra mắt người đọc năm 1927. Từ đầu năm, Akutagawa Ryunosuke đă suy yếu cùng cực, phải tĩnh dưỡng. 15/04, ông đến nhà bạn thân là Oana Ryuichi, tỏ ư muốn tự sát. 22/04 ông về liệu dưỡng ở nhà em vợ ở vùng bờ biển Kugenuma, v́ bệnh dạ dày, mất ngủ, suy nhược thần kinh, ưu uất, ... Sinh hoạt giản dị, xa cha mẹ nuôi và bà bác phiền toái, được vợ là Fumi chăm sóc ân cần, ông có được những ngày xuân trong mùa đông nghiêm trọng của cuộc đời trước khi chết.

Truyện ngắn nầy thuộc loại "truyện không có chuyện" (Hanashi no nai shosetsu), có tính cách tự thuật, ghi lại những quan sát và tâm trạng của ông trong khoảng thời gian dưỡng bệnh. Cậu O trong truyện là bạn thân Oana Ryuichi, cháu Y là Yasushi, con trai thứ ba của ông. Bệnh hoạn, bi quan, ông mẫn cảm hơn và thấy nhiều ảo giác, những ảo giác riêng của ông lồng vào trong ảo ảnh Shinkiro cùng đi xem với bạn trong một ngày trời đẹp nhưng ngắn, mà đêm th́ tối tăm và bất an. Như cuộc đời ở những ngày tháng cuối cùng. 

"Shinkiro" : là hiện tượng khúc xạ đặc biệt khi nhiều tầng không khí gần mặt biển có nhiệt độ hay nồng độ khác nhau thái quá, khiến cho phong cảnh ở nơi xa hiện lên trên dải không khí sát mặt biển hay mặt cát, trông như kéo dài ra hoặc ngược đầu lại. Vịnh Toyama, từ xuân đến đầu hạ, những ngày nắng ấm, gió nhẹ, trời tốt th́ buổi chiều thường có hiện tượng nầy. Ngày xưa, người Nhật cho đó là do con nghêu lớn nhả hơi ra mà tạo thành nên gọi là "Shinkiro - Thận khí lâu" (Thận : ṣ nghêu; khí : hơi; lâu : nhà lầu) hoặc là Hải Thị (chợ trên biển). "Thận khí", tự điển Hán Việt của Thiều Chửu ghi là "ánh giả, ảo tưởng. Ánh sáng từ bể giọi lên trên không thành ra muôn h́nh ngàn trạng, ngày xưa cho là v́ con ṣ thần nó hoá ra và gọi là Thận Lâu Hải Thị".

Bản sau đây dịch từ nguyên tác tiếng Nhật công bố trên trang mạng "Aozora Bunko - Kho sách ngoài trời" www.aozora.gr.jp ngày 09/03/2004.

 

 

1

Một buổi trưa mùa thu, tôi rời nhà đi xem ảo ảnh Shinkiro với cậu K, người bạn sinh viên từ Tokyo đến chơi. Có thể thấy được ảo ảnh Shinkiro ở bờ biển Kugenuma là điều có lẽ ai cũng biết. Ngay cả người giúp việc trong nhà tôi cũng đă nh́n thấy h́nh dáng chiếc thuyền hiện ngược lên mà trầm trồ "Giống y chang bức h́nh đăng báo dạo trước".

Chúng tôi rẽ bên hông quán trọ Azumaya, định rủ bạn là cậu O đi luôn thể. Vẫn mặc chiếc áo sơ-mi màu đỏ thường lệ, cậu O có vẻ đang chuẩn bị cơm trưa ǵ đấy, qua hàng rào thấy cậu ta chăm chỉ quay máy bơm nước bên bờ giếng. Tôi giơ cây gậy bằng gỗ tần [1]  lên ra dấu cho cậu O.

-"Mời lên nhà chơi. À, cả cậu cũng đến đấy à?"

Có vẻ cậu O tưởng tôi cùng cậu K đến chơi nhà cậu ấy.

-"Chúng tớ đi xem ảo ảnh Shinkiro đây chứ. Cậu có muốn đi cùng chúng tớ không?"

-"Ảo ảnh Shinkiro à". Cậu O phát cười lớn. -"Dạo nầy quả là đang có phong trào Shinkiro đấy nhỉ".

Khoảng 5 phút sau, chúng tôi đă cùng cậu O đi trên đường ngập cát. Bên trái con đường là băi cát rộng. Bánh xe trâu để lại hai rănh màu đen chạy xéo trên băi. Tôi nh́n dấu bánh xe lún sâu ấy, cảm thấy có ǵ như là sức ép lên ngực ḿnh. Dấu vết hùng hồn công tŕnh của thiên tài … cảm giác choáng ngợp như thế.

-"Thế nầy th́ tớ vẫn chưa thật sự khoẻ lại đâu. Chỉ nh́n thấy dấu xe thế thôi mà đă thấy choáng ngợp thế nầy".

Cậu O vẫn nhíu mày, không nói ǵ đáp lại lời tôi, nhưng có lẽ cậu hiểu rơ tâm t́nh tôi.

Rồi chúng tôi đi xuyên qua đám cây tùng thấp, thưa thớt, đến bờ sông Hikijigawa. Biển trải dài màu xanh đậm sáng sủa phía trước băi cát rộng. Nhưng phía Enoshima th́ nhà cửa cây cối bị mây che mờ có vẻ u uất.

-"Thời đại mới đấy nhỉ".

Câu nói của cậu K vang lên đột ngột. Không những thế, c̣n kèm theo nụ cười mỉm. Thời đại mới à? Nhưng trong thoáng chớp, tôi đă phát hiện ra "thời đại mới" của cậu K ngay. Đó là một đôi trai gái đang ngồi ngắm biển sau dăy rào tre ngăn cát. Tuy chàng trai, áo khoác tay cụt mỏng, mũ xếp, chưa đáng gọi là "thời đại mới", nhưng cô gái, tóc cắt ngắn là "thời đại mới" đă đành, mà ngay cả chiếc dù che nắng và đôi giày đế thấp cũng đúng là "thời đại mới" thật.

-"Trông hạnh phúc quá hả?"

-"Thứ cậu th́ phải ghen tức với lứa đôi ấy thôi".

Cậu O châm chọc cậu K.

Chỗ nh́n thấy ảo ảnh Shinkiro cách lứa đôi ấy một thôi đường[2]. Chúng tôi trườn bụng lên cát, trông ngóng về phía màng hơi nóng toả trên mặt băi cát bên kia ḍng sông. Một dải băng màu xanh lung linh trên mặt cát nóng. Chắc hẳn là màu biển phản chiếu lên màng hơi nóng ấy. Nhưng ngoài ra, chẳng thấy ảnh của những ghe thuyền đang đậu trên băi hay ǵ khác cả.

-"Chỉ có thế nầy mà gọi là ảo ảnh Shinkiro à?"

Cậu K hất hàm dính đầy cát, nói có vẻ thất vọng. Lúc ấy, từ đâu không biết, một cánh quạ bay trên băi cát phía xa 2, 3 thôi đường, lướt qua phía trên của dải băng màu xanh, rồi đáp xuống bên kia băi. Cùng lúc, ảnh của con quạ thoáng hiện lên, ngược chiều, trên dải băng màu xanh ấy.

-"Hôm nay, xem được thế là may lắm rồi đấy".

Cùng với lời cậu O, chúng tôi nhỏm dậy trên cát. Không biết từ lúc nào, ngay trước mặt, đôi trai gái "thời đại mới" mà chúng tôi đă bỏ lại đằng kia, đang bước về phía chúng tôi. Ngạc nhiên, tôi quay đầu lại, nh́n về hướng sau lưng. Nhưng đôi trai gái ấy vẫn c̣n ngồi nói chuyện ǵ đấy với nhau gần hàng rào tre, khoảng một thôi đường phía sau.

Chúng tôi, nhất là cậu O, chợt cười phá lên :

-"Cái nầy mới đúng là ảo ảnh Shinkiro chứ nhỉ".

Đôi trai gái trước mặt chúng tôi tất nhiên đâu phải là đôi trai gái ngồi đằng kia. Nhưng h́nh dáng họ, tóc ngắn của cô gái và chiếc mũ xếp của chàng trai hầu như không khác ǵ cặp kia cả.

-"Tôi cảm thấy có ǵ rờn rợn".

-"Th́ tôi cũng tưởng cặp kia đă đến đây lúc nào mà ḿnh chẳng biết".

Chúng tôi vừa tṛ chuyện như thế, vừa băng ngang đồi cát thấp, lần nầy không đi dọc theo bờ sông Hikijigawa như trước nữa. Chân đồi cát có thân cây tùng đặt nằm gần hàng rào tre ngăn cát. Khi đến đấy, cậu O cúi người xuống, nhặt lên vật ǵ đấy trên cát. Một phiến gỗ có hàng chữ Tây Âu bên trong khung đen sơn bằng dầu nhựa thông.

-"Cái ǵ đây? Sr. H. Tsuji … Unua … Aprilo … Jaro … 1906 [3] ".

-"Lại có … dua … Majesta … nữa. C̣n ghi là 1926 đấy".

-"Cái nầy là … đấy, mảnh gỗ đính vào xác chết thủy táng đấy chứ ǵ".

Cậu O suy đoán.

-"Nhưng mà xác chết thủy táng th́ phải bọc vào vải buồm ǵ đấy chứ?"

-"Th́ phiến gỗ nầy gắn vào đấy. Đây nầy, có vết đinh đóng đây. Phiến gỗ nầy hẳn là lúc đầu có h́nh thập-tự-giá đấy thôi".

Lúc ấy, chúng tôi đă đi vào khoảng giữa rừng tùng và hàng rào trúc của những nhà nghỉ mát. Phiến gỗ ấy có lẽ đúng như suy đoán của cậu O thật. Tôi lại có cái cảm giác rờn rợn đáng lư không thể có trong một ngày tràn đầy ánh sáng mặt trời như thế nầy.

-"Cậu lại lượm lên thứ ǵ như là điềm xấu ấy".

-"Có sao đâu. Tớ sẽ giữ nó lấy khước. Nhưng mà, từ 1906 đến 1926 th́ người ấy đă chết khoảng 20 tuổi. Chỉ khoảng 20 năm …".

-"Người ấy là đàn ông, hay đàn bà nhỉ?".

-"Chẳng biết. Nhưng, người ta có thể là con lai đấy".

Tôi đáp lời cậu K, vừa tưởng tượng đến người trẻ tuổi, con lai, đă chết dần ṃn trên thuyền. Trong trí tưởng tượng của tôi, anh ta hẳn có mẹ là người Nhật Bản.

-"Shinkiro à?"

Cậu O đột ngột nói một ḿnh, mắt vẫn nh́n thẳng phía trước. Có thể chỉ là lời buột miệng vu . Nhưng đă chạm nhẹ làm xao động ḷng tôi.

-"Uống tí trà rồi hẵng đi nhé?"

Tự lúc nào, chúng tôi đă đến góc đường lớn có nhiều nhà cửa. Nhiều nhà cửa … nhưng con đường lớn phủ lớp cát khô ấy hầu như chẳng có bóng người nào.

-"Cậu K th́ sao?"

-"Tớ th́ sao cũng được".

Lúc ấy, có một con chó màu lông trắng tuyền, từ đằng kia, kéo đuôi lếch thếch, lửng thửng đi đến.

 

2

Sau khi cậu K đă lên đường về Tokyo, tôi lại cùng vợ và cậu O đi qua cầu Hikijigawa. Lần nầy vào khoảng 7 giờ, vừa mới xong bữa cơm tối.

Buổi tối ấy không nh́n thấy sao trời. Chúng tôi ít trao đổi với nhau, chỉ tản bộ trên băi cát vắng người. Trên băi chỉ thấy một đóm lửa lung linh phía cửa sông Hikijigawa. Có vẻ là dấu hiệu của một thuyền đánh cá đă ra khơi.

Tiếng sóng vọng lại không ngừng. Càng bước lại gần ŕa sóng, càng ngửi thấy mùi nồng mặn của biển. Có vẻ không phải là mùi biển cả, mà là mùi của đám hải thảo, rong biển do sóng đưa vào, dưới chân chúng tôi. Không hiểu sao tôi không chỉ ngửi thấy mùi ấy bằng mũi, mà c̣n cảm nhận được trên da ḿnh.

Chúng tôi đứng ở ŕa sóng một hồi, ngắm những ngọn sóng loé lên màu bạc mờ. Trên biển, đâu cũng chỉ tuyền một màu đen thẫm. Tôi vẩn nhớ lại những ngày trọ ở một bờ biển vùng Kazusa đâu 10 năm về trước. Và cùng lúc, nhớ lại người bạn cũng đă ở đấy với tôi. Anh ấy ngoài việc học hành riêng, đă đọc giùm bản hiệu chính của truyện ngắn "Cháo Khoai" của tôi …

Lúc nào đấy, cậu O từ trước vẫn ngồi chồm hỗm nơi ŕa sóng, đă bật lên một que diêm.

-"Cậu làm ǵ đấy?"

-"Có ǵ đâu. Chỉ bật lên que diêm thế nầy mà có thể nh́n thấy được đủ thứ chung quanh, phải không?"

Cậu O quay đầu ngẩng nh́n chúng tôi, nửa như nói vọng về phía vợ tôi. Quả thật, ánh lửa từ que diêm đă chiếu lên đủ loại vỏ ṣ ốc lẫn trong đám rong biển và hải thảo tán loạn trên băi cát. Đóm lửa ấy vừa tắt th́ cậu O lại bật lên que diêm khác, thong thả bước đi ven ŕa sóng.

-"Ối, ghê quá, trông cứ như là chân người chết đuối ấy".

Một nửa chôn trong cát, nửa kia tḥ ra ngoài là một cái chân-vịt cho người lặn xuống nước, chỉ có một bên. Ở đấy cũng có những phiến bọt biển lớn nằm lẫn trong đám rong biển. Nhưng khi đóm lửa diêm ấy tắt đi th́ chung quanh lại c̣n tối đen hơn trước nữa.

-"Rốt cuộc, không thu hoạch được bằng lúc trưa nhỉ".

-"Thu hoạch ǵ? À, phiến gỗ ấy à. Thứ ấy th́ không phải ở đâu cũng lượm được".

Chúng tôi định rời khỏi băi cát rộng, bỏ lại sau lưng tiếng sóng không ngừng nghỉ ấy. Bước chân trên cát thỉnh thoảng lại giẫm lên đám rong biển.

-"Khoảng nầy hẳn cũng có đủ thứ đấy nhỉ".

-"Đánh một que diêm nữa xem sao nhé?"

-"Thôi. Mà nầy, nghe như có tiếng chuông nhỏ đấy".

Tôi nói, lắng tai nghe cho kỹ hơn. Bởi nghĩ là dạo nầy ḿnh hay có những ảo giác như thế. Nhưng quả có tiếng chuông nhỏ đâu đó thật. Tôi lại định hỏi cậu O xem có nghe thấy không, th́ nghe tiếng vợ tôi đang đi 2, 3 bước phía sau, cười nói :

-"Tiếng chiếc chuông nhỏ gắn vào guốc gỗ của em đấy".

Nhưng không quay lại tôi cũng biết là vợ tôi mang giày bện rơm mà.

-"Tối nay, em làm trẻ con, mang guốc gỗ …"

-"Nghe như tiếng chuông từ tay áo của chị kia mà. À, đồ chơi của cháu Y đấy chứ ǵ. Đồ chơi bằng nhựa có gắn cái chuông nhỏ đấy mà".

Cậu O nói, rồi cười lớn. Vợ tôi bắt kịp chúng tôi, sắp hàng ba bước đi. Chúng tôi, từ câu đùa của vợ tôi, đă bắt đầu tṛ chuyện với nhau rôm rả hơn trước.

Tôi kể cho cậu O nghe chuyện giấc mộng đêm qua. Trong giấc mộng, tôi nói chuyện với người lái xe tải trước một toà nhà kiểu mới. Tôi chắc là đă có gặp người lái xe ấy đâu trước rồi, nhưng gặp ở đâu th́ đến khi mở mắt dậy cũng chưa nhớ ra được.

-"Vậy mà th́nh ĺnh nhớ lại, hoá ra là cô kư giả báo phụ nữ đến phỏng vấn ḿnh 3, 4 năm về trước đấy mà".

-"Thế th́ người lái xe ấy là đàn bà à?"

-"Không, tất nhiên là đàn ông chứ. Chỉ có khuôn mặt lại là của cô kư giả ấy thôi. Quả thật, những ǵ ḿnh thấy một lần th́ c̣n sót lại đâu đấy trong trí ḿnh".

-"Có lẽ thế. Khuôn mặt nào gây ấn tượng mạnh …"

-"Nhưng mà, tớ có quan tâm ǵ đến khuôn mặt người ấy đâu. Chính v́ thế mới càng cảm thấy rờn rợn. Có vẻ như là bên ngoài ư thức của ḿnh, cũng có đủ thứ sự vật …"

-"Nghĩa là, thử bật diêm lên xem, th́ thấy có đủ thứ chung quanh ḿnh, chứ ǵ".

Tṛ chuyện như thế, ngẫu nhiên tôi phát hiện ra là khuôn mặt của chúng tôi th́ thấy được rơ ràng. Nhưng chung quanh vẫn không có ǵ thay đổi, ngay cả chút ánh sao cũng không thấy. Tôi lại cảm thấy rờn rợn sao đâu, nhiều lần ngẩng đầu lên nh́n trời. Có vẻ vợ tôi để ư, nên tôi chưa nói ǵ, đă trấn an tôi :

-"Tại cát đấy. Phải thế không anh?"

Vợ tôi khoanh tay, luồn bàn tay vào nối hai ống tay áo với nhau, quay đầu lại nh́n tôi trên băi cát rộng.

-"Có vẻ thế".

-"Cát là thứ hay chơi ác. Ảo ảnh Shinkiro th́ cũng cát nầy tạo ra chứ đâu. Chị chưa thấy ảo ảnh Shinkiro à?"

-"Thấy rồi chứ. Chỉ một lần dạo trước. Nhưng chỉ thấy chút ǵ đấy màu xanh xanh thôi".

-"Chỉ có thế thôi đấy. Hôm nay chúng tôi cũng chỉ thấy có thế thôi".

Chúng tôi đi qua cầu Hikijigawa, tản bộ bên cạnh tường hào Azumaya. Theo cơn gió đă nổi lên từ lúc nào, khắp các ngọn tùng, lá reo vi vu.

Dáng một người đàn ông thấp bé rảo bước về phía chúng tôi. Tôi chợt nhớ lại ảo giác của mùa hè vừa qua. Cũng một buổi tối như tối nay, mảnh giấy vướng trên cành cây dương đă trông như h́nh dạng cái mũ an toàn. Nhưng lúc nầy, người đàn ông nầy không phải là ảo giác. Càng đến gần càng thấy rơ cả ngực áo sơ-mi nữa.

-"Cái ǵ thế nhỉ, trông như cái ghim trên cà-vạt kia?"

Tôi thầm th́ thế xong, đă phát hiện ra ngay cái mà tôi ngỡ là ghim cà-vạt ấy thật ra là đóm lửa ở đầu điếu thuốc vấn. Vợ tôi ngậm ống tay áo, là người đầu tiên lén cười khúc khích. Nhưng người đàn ông ấy không buồn liếc mắt nh́n chúng tôi, cứ đi xăm xăm qua mặt.

-"Thôi, ngủ ngon nhé".

-"Vâng, anh ngủ ngon".

Chúng tôi vui vẻ chia tay với cậu O, rồi bước đi trong tiếng vi vu của lá tùng trong gió. Nghe như c̣n có tiếng côn trùng lẫn trong tiếng vi vu ấy nữa.

-"Lễ mừng thọ của ông cụ là hôm nào thế anh?"

"Ông cụ" đây là bố của tôi.

-"Ngày nào vậy nhỉ? … Hộp làm quà từ Tokyo đă đến chưa em?"

-"Hộp th́ chưa. Chỉ có xúc-xích th́ đến rồi đấy anh".

Rồi chúng tôi đến trước cửa nhà. Cửa chỉ đóng có một nửa. 

Phạm Vũ Thịnh dịch
Sydney 06-2004

Cước chú :

[1]  toneriko : ash tree, cây tần b́.

[2]  cho : khoảng 119 yards, chừng 100 m, xin dịch là "thôi đường".

[3]  Những chữ Esperanto quốc-tế-ngữ, câu đầu có nghĩa là "Sr. H. Tsuji Mồng 1 Tháng 4 Năm 1906", trong đó H. Tsuji là tên người chết. Câu sau có "Mồng 2", "Majesta" và "1926", nhưng không hiểu "Majesta" (majestic : uy nghi) có phải đọc sai từ "Majo" là "Tháng 5" hay không?